|
|
|
|
Dictionary, let one hand of your thousand hands, one of your thousand emeralds, a single drop of your virginal springs, one grain from your magnanimous granaries, fall as the perfect moment upon my lips, onto the tip of my pen, into my inkwell. From the depths of your dense and reverberating jungle grant me, at the moment it is needed, a single birdsong, the luxury of one bee, one splinter of your ancient wood perfumed by an eternity of jasmine, one syllable, one tremor, one sound, one seed: I am of the earth and with words I sing.
Spanish Version:Diccionario, una mano de tus mil manos, una de tus mil esmeraldas, una sola gota de tus vertientes virginales, un grano de tus magnánimos graneros en el momento justo a mis labios conduce, al hilo de mi pluma, a mi tintero. De tu espesa y sonora profundidad de selva, dame, cuando lo necesite, un solo trino, el lujo de una abeja, un fragmento caído de tu antigua madera perfumada por una eternidad de jazmineros, una sílaba, un temblor, un sonido, una semilla: de tierra soy y con palabras canto.
|
from Ode to the Dictionary
by Pablo Neruda
as translated by Ken Krabbenhoft
original title: "Oda al Diccionario"
original language: Spanish
read this in Spanishhide the Spanish version
|
|
|